On en parle...

Chapitre I : Actualités

2/04/2019

LANGUE – On y sait bien

J’y sais bien, j’y ai vu, je vais y faire, tu y as vu, j’vais pas t’y répéter, faut y’arrêter, etc. Haut-savoyarde d’origine, combien de fois ai-je utilisé ou entendu ce fameux y (haut)-savoyard omniprésent dans la langue de ma région, qui est une vraie marque de fabrique ? Les monchus (touristes, si vous préférez)  qui viennent en  vacances chez nous y z’y r’marquent bien!

Lire le reste de cet article »

26/03/2019

INFO – VACATAIRE AU CETIM ? SURTOUT PAS

Envie d’intervenir au CETIM (Centre de Traduction, Interprétation et Médiation linguistique) à l’université de Toulouse pour partager vos connaissances et votre vision du métier de traducteur en tant que professionnel avec des étudiants en traduction? Si vous espérez un minimum de respect et de considération, passez votre chemin ! Lire le reste de cet article »

26/02/2019

LANGUE – La féminisation des noms de métiers

La féminisation des noms de métiers sera prochainement soumise au vote de l’Académie française. Celle qui a jusqu’alors refusé toute tentative de féminisation et fustigé l’expression « Madame la ministre » reconnaîtra-t-elle un usage plus paritaire du français?

Lire le reste de cet article »

25/01/2019

LANGUE – Les mots coquins du français

Savez vous que galanterie, abbesse ou insoumise trouvent leur origine dans le lexique érotique ?

Lire le reste de cet article »

21/01/2019

INFO – Justice : les conséquences de l’incompétence

En Grande-Bretagne, l’incompétence de certains traducteurs et interprètes a coûté des millions à la justice (et donc au contribuable) et a conduit à la remise en liberté de plusieurs suspects. Lire le reste de cet article »

18/12/2018

LANGUE – Commissions de terminologie

Une fois n’est pas coutume, la presse parle de la création des nouveaux termes par les Collèges d’experts en terminologie et néologie, et présente (très rapidement) leur fonctionnement en collaboration avec la Commission d’enrichissement de la langue française et l’Académie française.

Lire le reste de cet article »

Logo de la Société Française des Traducteurs