Parlez-vous « agences » ?
Ou l’art d’interpréter un message. À voir sur le blog de Mox (anglais seulement).

Ou l’art d’interpréter un message. À voir sur le blog de Mox (anglais seulement).
Suite au rapport Assouline sur la condition du traducteur, le Centre National du Livre ouvre une école de traduction littéraire à vocation internationale. Lire le reste de cet article »
Suivez les recommandation de Pierre Assouline : lisez Le poisson & le bananier de David Bellos et ne tirez plus sur le traducteur ! Lire le reste de cet article »
Faut-il écrire Tweet ? Twit ? Twiter ? Twitter ? Tweeter ? Tweetter ? Lire le reste de cet article »
Sur son site, l’INSEE publie les statistiques sur le statut d’EIRL pour l’année 2011. Lire le reste de cet article »
Accord de proximité ou pas ? Faisons le Point sur des pluriels parfois singuliers. Lire le reste de cet article »
