On en parle...

Chapitre I : Actualités

8/10/2011

CITATION – Tzvetan Todorov

Interpréter consiste toujours à mettre en équivalence deux textes : celui de l’auteur, celui de l’interprète. [Tzvetan Todorov]

8/10/2011

CITATION – Harlan Coben

Quand un livre marche, je dis toujours que c’est grâce à moi. Quand il ne marche pas, je dis que c’est à cause de la traduction. [Harlan Coben]

8/10/2011

Guide de la relation Indépendant/Agence-Entreprise

Merci à Patricia Lane d’avoir signalé ce

Guide de la relation Indépendant/Agence-Entreprise.

À télécharger au format pdf.

7/10/2011

Calculer la date d’échéance d’une facture

Les délais de paiement ont une fâcheuse tendance à varier d’un client à l’autre. Trente jours pour l’un, 45 jours fin de mois pour l’autre, il nous faut jongler avec le calcul des dates d’échéance (et notre trésorerie). Pour me simplifier la vie, j’ai créé un petit tableau Excel avec quelques formules. Lire le reste de cet article »

7/10/2011

Droit d’auteur et salariat

Quelques rappels intéressants des textes de loi et de la jurisprudence en matière de droits d’auteur pour les salariés. Certains points méritent toute l’attention des traducteurs, salariés ou non.

Cession de droits d’auteur dans un contrat de travail

5/10/2011

À savoir : audio et vidéo

Lorsqu’ils sont utilisés comme adjectifs, audio et vidéo sont invariables.

Des fichiers audio.

Des cassettes vidéo.

Logo de la Société Française des Traducteurs