Info – Les métiers méconnus des séries
Adaptateurs, sous-titreurs, doubleurs, directeur artistique, autant de métiers méconnus qui nous permettent d’apprécier les séries étrangères dans la langue de Molière. Lire le reste de cet article »

Adaptateurs, sous-titreurs, doubleurs, directeur artistique, autant de métiers méconnus qui nous permettent d’apprécier les séries étrangères dans la langue de Molière. Lire le reste de cet article »
Revue de presse sur le statut d’autoentrepreneur – Juin 2014 – Du plus récent au plus ancien.
La Maison des écrivains et de la Littérature, qui promeut la littérature contemporaine, voit ses subventions diminuer. Les rencontres littéraires qu’elle organise sont menacées et ses activités risquent d’être restreintes. Libération tire la sonnette d’alarme.
Le français fait partie des langues les plus traduites au monde, notamment en Chine. Lire le reste de cet article »
La présidence tournante italienne va restreindre les versions de son site internet officiel à l’anglais et l’italien. L’allemand et le français passent à la trappe.
Ou comment une société explique vendre des prestations de traduction automatique révisées par des particuliers. Tout un programme.
