On en parle...

Chapitre I : Actualités

Archive pour la catégorie ‘Traduction audiovisuelle’

14/10/2016

INFO – ARTE et le sous-titrage collaboratif

Ou comment Arte encaisse des subventions de la Communauté européenne pour faire traduire ses émissions par des traducteurs amateurs et bénévoles, au détriment de la qualité, mais surtout du droit d’auteur. Lire le reste de cet article »

27/03/2015

INFO – Fiches droits d’auteur de la SCAM

La Scam*, société civile des auteurs multimédia, vous propose ses fiches juridiques sur le thème du droit d’auteur. Lire le reste de cet article »

29/07/2014

Info – Les métiers méconnus des séries

Adaptateurs, sous-titreurs, doubleurs, directeur artistique, autant de métiers méconnus qui nous permettent d’apprécier les séries étrangères dans la langue de Molière. Lire le reste de cet article »

22/04/2014

Info – Traduire les séries en 24h chrono

Pour connaître les dessous du sous-tirage de vos séries favorites, rendez-vous sur le site de Télérama. Lire le reste de cet article »

Logo de la Société Française des Traducteurs