Le traducteur est-il un paillasson ?
Le traducteur est un auteur. Il a des droits. Mais il est trop souvent la 5e roue du carrosse.
État des lieux sur le blog de Nonfiction.

Le traducteur est un auteur. Il a des droits. Mais il est trop souvent la 5e roue du carrosse.
État des lieux sur le blog de Nonfiction.
Vu sur le blog de Mox, pour sourire un peu de certaines situations parfois un peu agaçantes.
Signalé par CSI Traduction, cet article intéressant sur la traduction du site Internet d’un cabinet d’avocats.
Lire l’article.
Le professeur du blog Je suis en retard s’est livré à une relecture comparée de l’ancienne version du Club des 5, célèbre série d’Enid Blyton, et de sa retraduction. Lire le reste de cet article »
Interpréter consiste toujours à mettre en équivalence deux textes : celui de l’auteur, celui de l’interprète. [Tzvetan Todorov]
Quand un livre marche, je dis toujours que c’est grâce à moi. Quand il ne marche pas, je dis que c’est à cause de la traduction. [Harlan Coben]
