Guerre et paix chez les traducteurs
Ou une histoire de titres d’ouvrages retraduits. Lire le reste de cet article »

Ou une histoire de titres d’ouvrages retraduits. Lire le reste de cet article »
Ou l’art d’interpréter un message. À voir sur le blog de Mox (anglais seulement).
Translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture. [Anthony Burgess]
Suivez les recommandation de Pierre Assouline : lisez Le poisson & le bananier de David Bellos et ne tirez plus sur le traducteur ! Lire le reste de cet article »
Vous hésitez sur la traduction de termes comme operational, support ou cottage ? Lire le reste de cet article »
Signalé par Babellia traductions, cet article sur la traduction et le contenu dupliqué (duplicate content). Lire le reste de cet article »
